ซื้งอ๋วน : น.พ.ประสิทธิ์ โกยศิริพงศ์
เขียนโดย น.พ.ประสิทธิ์ โกยศิริพงศ์   
พฤหัสบดี, 11 กรกฎาคม 2013
..ร้านขายน้ำแข็งหวานของบรรพบุรุษชาวจีนรุ่นแรกๆในเอเซียตะวันออกเฉียงใต้รวมทั้งบ้านเรา...ส่วนใหญ่เป็นน้ำแข็งใสใส่น้ำเชื่มแล้วเติมสีให้ดูน่ากิน...คนภูเก็ติรียกแบบจีนฮกเกี่ยนปนไทยว่า"หร่านข้ายซึ้ง"..ซึ้งแปลว่าน้ำแข็ง..เป็นคำฮกเกี่ยน..ส่วนน้ำแข็งใสที่เขาปั้นเป็นก้อนกลม..เยาะด้วยน้ำเชื่อมผสมสีแบบเฮลล์บลูบอยลงไป..เวลากินก็ใช้วิธีดูด..แบบนี้คนภูเก็ตอรียกว่า"ซึ้งอ๋วน"..ซึ้งแปลว่าน้ำแข็งในที่นี่คือน้ำแข็งใส..อ๋วนแปลว่าของกินที่กลมๆ..เช่น"ฮืออ๋วน"แปลว่าลูกชิ้นปลา.."บ้ะอ๋วน"แปลว่าลูกชิ้นเนื้อ..แต่ถ้าท่านไปปีนังหรือสิงคโปร์..เวลาต้องการสั่งน้ำแข็งให้เรียก"เป๊ง"เขาจะเข้าใจกว่า...
..ร้านขายน้ำแข็งหวานของบรรพบุรุษชาวจีนรุ่นแรกๆในเอเซียตะวันออกเฉียงใต้รวมทั้งบ้านเรา...ส่วนใหญ่เป็นน้ำแข็งใสใส่น้ำเชื่มแล้วเติมสีให้ดูน่ากิน...คนภูเก็ติรียกแบบจีนฮกเกี่ยนปนไทยว่า"หร่านข้ายซึ้ง"..ซึ้งแปลว่าน้ำแข็ง..เป็นคำฮกเกี่ยน..ส่วนน้ำแข็งใสที่เขาปั้นเป็นก้อนกลม..เยาะด้วยน้ำเชื่อมผสมสีแบบเฮลล์บลูบอยลงไป..เวลากินก็ใช้วิธีดูด..แบบนี้คนภูเก็ตอรียกว่า"ซึ้งอ๋วน"..ซึ้งแปลว่าน้ำแข็งในที่นี่คือน้ำแข็งใส..อ๋วนแปลว่าของกินที่กลมๆ..เช่น"ฮืออ๋วน"แปลว่าลูกชิ้นปลา.."บ้ะอ๋วน"แปลว่าลูกชิ้นเนื้อ..แต่ถ้าท่านไปปีนังหรือสิงคโปร์..เวลาต้องการสั่งน้ำแข็งให้เรียก"เป๊ง"เขาจะเข้าใจกว่า...

 

***

วัฒนธรรม2วัฒน์  ภาษาสื่อสาร 2