ตั่งหู้น : น.พ.ประสิทธิ์ โกยศิริพงศ์ |
![]() |
![]() |
![]() |
เขียนโดย น.พ.ประสิทธิ์ โกยศิริพงศ์ | |
ศุกร์, 08 มิถุนายน 2012 | |
...วุ้นเส้น...ฮกเกี้ยนภูเก็ตเรียกว่า..ตั่งหู้น... ..............จีนกลางเรียก玻璃麵อ่านว่าโป๊หลี่เมี่ยน..โปหลี่แปลว่ากระจกครับ.... .....ดังนั้นถ้าจะอ่านแบบฮกเกี้ยนให้ทับภาษาจีนกลางก็ควรเรียกว่า..โปเหลหมี่.. ...เพราะคำว่า玻璃(โป๊หลี่)ฮกเกี้ยนออกเสียงเป็นโปเหล.. ...แต่ถ้าไปเรียกโปเหลหมี่คนภูเก็ตไม่รู้จักแน่นอน...เรียกวุ้นเส้นง่ายๆว่าตั่งหู้นก็แล้วกันนะ.. .....คราวหน้าช่วยสั่งผัดตั่งหู้นแทนคำว่าผัดวุ้นเส้นด้วยนะเพื่อนๆที่รักทุกท่าน..
![]() น.พ.ประสิทธิ์ โกยศิริพงศ์
*** พจนสารอันดามัน มทศ. วัฒนธรรม2วัฒน์ ภาษาสื่อสาร2 |
< ก่อนหน้า | ถัดไป > |
---|